Forum www.chor.fora.pl Strona Główna
 FAQ   Szukaj   Użytkownicy   Grupy    Galerie   Rejestracja   Profil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości   Zaloguj 

Tłumaczenia tekstów łacińskich

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.chor.fora.pl Strona Główna -> Nuty
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
jurgens
Administrator



Dołączył: 19 Lis 2006
Posty: 1634
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Ożarów Maz.

PostWysłany: Pon 14:42, 14 Maj 2007    Temat postu: Tłumaczenia tekstów łacińskich

Poszukuję tłumaczenia O Gloriosa Domina
Pomimo usilnych starań nie znalazłem polskiego przekładu.

Cytat:
O gloriosa Domina,
excelsa super sidera,
qui te creavit provide,
lactas sacrato ubere.


ostatni wers może być w wersji

Cytat:
lactasti sacro ubere.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Raczek




Dołączył: 02 Gru 2006
Posty: 553
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Poznań

PostWysłany: Pon 14:48, 14 Maj 2007    Temat postu:

Tłumaczenie brzmi mniej więcej tak:

O Chwalebna Pani,
Wyniesiona ponad gwiazdy,
Któraś troszczyła sie o Zbawiciela
Karmiąc (Go Swoją - przyp. tł.) święta piersią.


Chyba raczej ta druga wersja ostatniego wersu jest poprawna Wink
Powrót do góry
Zobacz profil autora
jurgens
Administrator



Dołączył: 19 Lis 2006
Posty: 1634
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Ożarów Maz.

PostWysłany: Pon 15:16, 14 Maj 2007    Temat postu:

Raczek napisał:

Chyba raczej ta druga wersja ostatniego wersu jest poprawna Wink


Dzięki. Ta druga wersja to z Zieleńskiego, natomiast jak szukałem całego tekstu "O Gloriosa", to znajdowałem głównie pierwszą wersję.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Dyrygentka




Dołączył: 14 Maj 2006
Posty: 37
Przeczytał: 0 tematów


PostWysłany: Sob 18:26, 16 Lut 2008    Temat postu:

Pozwolę sobie ten wątek odświeżyć, żeby już nie zakładać nowego.

Czy ktoś z forumowiczów posiada może tłumaczenie tekstu Ave Verum Corpus Mozarta i Signore delle Cime - autor B. de Marzi lub G. de Marzi. Może ktoś wie gdzie je znaleźć ?? Poszperałam w necie, na razie nic nie znalazłam, no ale szukam dalej. Jeśli ktoś coś wie na ten temat to proszę o wiadomość.

Pozdrawiam Very Happy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Grzegorz Miśkiewicz




Dołączył: 14 Lut 2007
Posty: 153
Przeczytał: 0 tematów


PostWysłany: Sob 18:33, 16 Lut 2008    Temat postu:

Kiedy mam problemy z tłumaczeniem idę na forum:
[link widoczny dla zalogowanych]
Trzeba się zarejestrować, tak jak tu, i w odpowiedniej kategorii (bractwo kowali słowa, czy też podobnie) poprosić o tłumaczenie. Jeszcze nigdy się nie zawiodłem.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
jurgens
Administrator



Dołączył: 19 Lis 2006
Posty: 1634
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Ożarów Maz.

PostWysłany: Sob 18:52, 16 Lut 2008    Temat postu:

Dyrygentka napisał:
Signore delle Cime - autor B. de Marzi lub G. de Marzi.


Śpiewałem kiedyś do tego polski tekst "U Ciebie Boże"
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Dyrygentka




Dołączył: 14 Maj 2006
Posty: 37
Przeczytał: 0 tematów


PostWysłany: Nie 13:12, 17 Lut 2008    Temat postu:

Ojej, dziękuję Wam za podpowiedź Exclamation Very Happy Potrzebuję tłumaczeń do magisterki i szperam gdzie popadnie Exclamation Very Happy Dziękuję jeszcze raz i pozdrawiam Very Happy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Pinkfloyd




Dołączył: 01 Lis 2009
Posty: 1
Przeczytał: 0 tematów


PostWysłany: Nie 23:18, 01 Lis 2009    Temat postu:

Witam

Na gwałt potrzebuję tłumaczenia "O gloriosa Domina"

O gloriosa Domina
excelsa super sidera,
qui te creavit provide,
lactasti sacro ubere.

Quod Eva tristis abstulit,
tu reddis almo germine;
intrent ut astra flebiles,
Caeli fenestra facta es.

Tu regis alti janua
et porta lucis fulgida;
vitam datam per Virginem,
gentes redemptae, plaudite.

Gloria tibi, Domine,
qui natus es de Virgine,
cum Patre et Sancto Spiritu
in sempiterna secula. Amen.


please!!!!
Powrót do góry
Zobacz profil autora
bch




Dołączył: 03 Lis 2006
Posty: 58
Przeczytał: 0 tematów


PostWysłany: Pon 9:40, 02 Lis 2009    Temat postu:

[link widoczny dla zalogowanych]
Powrót do góry
Zobacz profil autora
piter22




Dołączył: 18 Wrz 2009
Posty: 6
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Polska, Niemcy

PostWysłany: Śro 12:23, 02 Cze 2010    Temat postu: Polski Tekst "Signore delle Cime" bp. Zawitkowskie

Dyrygentka napisał:
Pozwolę sobie ten wątek odświeżyć, żeby już nie zakładać nowego.

Czy ktoś z forumowiczów posiada może .....Signore delle Cime - autor B. de Marzi
Pozdrawiam Very Happy


Witam, przesylam tekst polski do tej piesni, slowa bp. Zawitkowskiego,
dzieki uprzejmosci pana Bartosza Izbickiego z "Vexila Regis"-bractwa spiewaczego ( sam otrzymalem to dzisiaj, i ciesze sie na próby Smile

1.
Z dolin tej ziemi gdzie groby sa mych ojców
Ku górom wznosze oczy me w nadziei
Ze stamtad przyjdzie, ze stamtad przyjdzie
Nasze ocalenie, nasze ocalenie
Boze Tys skala,
Ty jestes zbawieniem
2.
Smutna Madonno Ty blizny Swoich dzieci
Nosisz na twarzy, jak matka w zalobie.
Wez w Swa obrone, wez w Swa obrone
Orla i korone, orla i korone
Badz nam jutrzenka
Jasnych, wolnych, przyszlych dni.
-----------------

inny tekst który takze b.dobrze pasuje do tego utworu:

1. U Ciebie Boże, miłosierdzia wzywam,
Przez Krew Chrystusa, którą za mnie przelał,
Moc Jego Męki, i ofiara krzyża,
Dla mojej duszy będzie ocaleniem.

2. Spójrz Boże mocny, który nie znasz kresu,
Ty, który byłeś, i trwać będziesz zawsze,
Przed Tobą stoję, jako pył znikomy,
Nikły jak trawa, co więdnie na polu.

3. Przed Twoim wzrokiem, nic mnie nie zasłoni,
Ty mnie przenikasz, i znasz doskonale,
Niech twoja miłość, weźmie mnie w obronę,
Gdy oko w oko, z Twą światłością stanę.

4. Choć mnie przygniata, grzechów moich brzemię,
Okaż mi Panie, bezmiar Twojej łaski.
Przez całą wieczność, śpiewać o niej będę,
Gdy moje oczy, ujrzą Twoją jasność.
-------------

Pozdrawiam Serdecznie,
Piotr, Chór PMK z Bonn
Powrót do góry
Zobacz profil autora
rafaldabrowski




Dołączył: 11 Cze 2011
Posty: 1
Przeczytał: 0 tematów


PostWysłany: Sob 22:47, 11 Cze 2011    Temat postu: BŁAGAM O POMOC

NIEZWYKLE PILNIE POTRZEBUJĘ TŁUMACZENIA TEGO TEKŚCIKU ! Z GÓRY DZIĘKUJĘ ZA POMOC:
Quaedam praeterea res corporales sunt, quaedam incorporales.
Corporales hae sunt, quae tangi possunt,
veluti fundus homo vestis aurum argentum et denique
qualia sunt ea, quae in jure consistunt sicut haereditas, usus fructus
obligationes quoquo modo contreactae
Fratris vel sororis filiam uxorem ducere
++++
quia matris loco sunt
+++
Mariti tamen filius ex alia uxore et uxoris filia
ex alio marito, vel contra, matrimonium recte contrahunt
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.chor.fora.pl Strona Główna -> Nuty Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Theme xand created by spleen & Forum.
Regulamin